制作したゲームを多言語に対応させて、海外のプレイヤーにも遊んでもらいたいというニ […]
翻訳の仕事にはビジネス文書、マニュアル、本など様々な種類がありますが、中でもウェ […]
多言語化の方法は、どの言語にするか、翻訳テキストをどうやって用意するか、どのくら […]
英語を日本語に訳して後で読み返した時、「なんか教科書っぽい」「直訳した感が滲み出てる」と思ったことはありませんか?ここでは英語を自力で翻訳しようとしている方や、日本語が非ネイティブの翻訳者の方に向けて、英語からの翻訳を自然な日本語にするコツをお伝えします。